[Archives]
Recent Entries
How’s your Anglophone reception?
Hollywood raises the bar on ethnic authenticity
Culture is a minefield. Tread carefully.
Five words that should be imported into English
The blogosphere across different hemispheres
What’s the meaning of green in Greenland?
Lost in Translation: Strange signs from abroad
When your translator is truly checked out…
Beware of Slippy: For Shanghai, Chinglish is no laughing matter
Lost in Translation: Verizon Wireless
How well do you know your target market?
Is Twitter ready to go global?
In India, Microsoft and Google go local in a big way
It’s Miller Time in North Korea
Global road warriors: learn to fit it all in one bag
In China: All atwitter about microblogging
Does Crowdsourcing have a Place in the Translation Industry?
The Era of Open Standards is here
Translation Tools Without Borders
Content Convergence: Come Together Write Now
Beijing’s Olympic Task: Serving Up Gold-Medal English
What’s the meaning of green in Greenland?
By Prisma News
Category:
Although it’s tempting to regard localization as a mostly linguistic endeavor, the fact is, visual symbols, such as colors*, can hold powerful cultural meaning. And those meanings can vary significantly from one culture to the next.

Colours in Cultures, by Information is Beautiful
We can’t vouch for the full accuracy of this chart, but it’s a brilliant attempt by the blog Information is Beautiful to demonstrate the range of meanings that different colors can have around the world. Consider this chart the next time you attempt to localize a communications piece simply by swapping out the text!
*(Not to mention images, graphic design and other visual modes of communication – but more on those some other time.)

