Translation Strategies
Multiple vendors; Single portal.
Translated Content
Similar to source content, translated content can come from multiple sources:
- Human translators, working individually or in teams;
- Translation memories, which are repositories of previously-translated content;
- Machine translation (or computer translation), whose role is becoming increasingly important;
- Crowdsourcing, which can be a cost-effective part of a broader translation strategy.
Translation sources can be combined into a single master workflow: for example, source content may first pass through a TM to pick up any reusable text, then proceed to machine translation, then a human editor to ensure quality.
A translation workflow must be customed to take into account the unique needs and requirements of each client, including cost, quality and the speed with which the translations must reach their consumers. Translation solutions should also “learn” and improve quality over time, capturing and refining translations and reviews for improvement and reuse.
