A rapidly-expanding retailer wanted to create a consistent experience for both in-store and online customers in Canada – in both English and French, naturellement.
“Our client’s content was managed in separate databases – store vs. online – leading to a disconnected customer experience.”
It’s a growing expectation that customers want to shop online and pick up their purchase in the company’s actual store; or the reverse: window shop in the “bricks” but purchase at home with “clicks.”
Our client’s content was managed in separate databases – store vs. online – leading to a disconnected customer experience.
Their structured content included SAP data feeds, supplier-provided SKU descriptions, and packaging and flyer content.
Add the French language to spice up the mélange: per Canadian law, all content needed to be available in both English and French, in both stores and online.
Using the LEX™ platform, Prisma built a translation workflow for the eCommerce content stream to enable several key operational breakthroughs:
• A Vendor Content Portal to accept product content in either English or French
• Compliance checks for content Quality Control
• Parallel translation processing to decrease translation “lag” between the English and French sites
• Advanced tagging and context-marking to improve eCommerce site performance, thereby increasing conversion rates and decreasing abandonment.
“Prisma’s translation workflow… enabled several key operational breakthroughs.”
English-French Site Consistency
Translation Cost Reduction
Learn how Prisma can help increase speed, reduce cost and maximize content quality of simultaneous shipping and global product launch.Contact us